Pendant l’année 2010 j’ai concentré mon travail autour des collages et fusions entre la photographie et le texte. Ils peuvent être regardés comme une sorte de synthèse entre ma première profession comme journaliste et la deuxième comme artiste visuel (depuis 1990).

Vivant à Berlin, tous ces travaux avec texte sont composés dans la langue allemande.

Le travail principal représente le parc central der Berlin, le „Tiergarten“ pendant les quatre saisons en 2010. Chaque collage contient 32 fotos en général avec prise en vue des arbres. Il a été créé selon un dictum poétique, inspiré par l’écrivain romantique allemand Novalis: pas seulement les hommes entendent, mais aussi les animaux, même les arbres et les plantes.  Puisque Berlin est composée par une population très multi-culturelle qui parle une multitude des langues, vous pouvez trouver dans chaque collage la notion des quatres saisons „printemps“, „été“, „automne“ et „hiver“ dans 32 langues différentes – en assumant que tous ces gens qui circulent dans le „Tiergarten“ utiliseront ces mots dans leur propre language.

D’autres collages sont composés avec un contenu politique („Sie gehören alle zu uns“) linguistique (la définition de l’ecalier selon Wikipedia), ou économique („spéculation“). Les oeuvres les plus récentes (automne 2010) contiennent deux mots liés avec une photo. Tous ces mots, isolés déjà, sont des combinaisons spéciales qui sont typiques pour la grammaire allemande, mais parfois elles deviennent grotesques. Ainsi ils invitent à une interprétation satirique par leur addition or juxtaposition. Tous ces mots ont été trouvés en cet automne dans un important journal quotidien à Berlin.

Les travaux ont été exposés dans la „Kreativfabrik“ à Berlin à partir de fin novembre. Contact: hjmberlin@googlemail.com